Анна и Сергей Литвиновы — самые поплуярные авторы в жанре остросюжетного романа в России. До сих пор написали более 40 романов, 6 сборников рассказов и несколько сценариев к фильмам, снятым по мотивам их книг. Анна – кандидат филологических наук и любительница парашютного спорта (свыше 300 прыжков). Сергей – любитель археологии, по образованию инженер-энергетик.

Известные в литературном мире брат и сестра рассказали нам о своей совместной работе, семье, ситуации на книжном рынке, а также любимых польских писателях и сериалах.

Иногда вдохновение черпается со дна пустого кошелька.

Российская рулетка: В Польше, в прошлом году, вышел в свет ваш первый детектив «Отпуск на тот свет». В 2013 году польское издательство «Oficynka» планирует опубликовать вторую часть приключений o Тане Садовниковой – «Все женщины любят бриллианты». Как пришло к тому, что вы начали вместе писать книги?

Анна и Сергей Литвиновы: Оба мы всю жизнь любили книги – читать. И в конце девяностых, даже независимо друг от друга, пришли к мысли, что в современной русской литературе сейчас не существует вещи, которую нам самим бы хотелось прочесть: с ярким, интригующим сюжетом, сильными героями без страха и упрека. Нет современного «Острова сокровища», «Приключений Шерлока Холмса», «Двух капитанов». Но раз чего-то не существует, надо сделать это своими руками. Так появился наш первый роман – «Отпуск на тот свет».

РР: Как прореагировала ваша семья – родители и супруги, когда узнали, что вы стали авторами детективов?

АСЛ: Когда мы работали над первой книгой, таились абсолютно ото всех. Первым читателем стал Алексей, сын Сергея, которому в ту пору было пятнадцать. Он не мог оторваться и наградил нас самыми высокими эпитетами, и тогда мы поняли, что работали не зря. А наша мама, когда мы представили ей вышедшую книжку, прослезилась.

РР: Почему в начале вашей совместной работы Сергей «стал» женщиной и писал под псевдонимом Светлана?

АСЛ: Почему-то в ту пору издатели в России считали, что женские детективы продаются лучше мужских. Вот и пришлось «сменить пол».

РР: Вы решили писать именно в жанре детектива. Почему? Конечно, вы авторы нескольких сборников рассказов, и даже соавторы книги о похудении, но в вашем творчестве доминируют детективы или – как вы их определяете – «авантюрные романы». Думаете ли вы, что жанр детектива лучше для того, чтобы показать современную Россию и жизнь русских?

АСЛ: Детектив и остросюжетный роман лучше только лишь потому, что эту литературу – читают. Что толку в том, что высокоумный, философский роман выйдет тиражом тысячу экземпляров – и будет прочитан лишь литературными критиками?

РР: А не соблазняло ли вас написать отдельные книги?

АСЛ: Мы этот искус давно преодолели и свои первые работы как раз написали порознь. Сергей – сборник юмористических рассказов, когда ещё в вузе учился. Аня – книгу о рекламных слоганахна, на основе своей же диссертации.

РР: Вы также авторы сценариев к фильмам, снятым по вашим детективам. Понравились ли вам эти экранизации?

АСЛ: Нет, не понравились. За исключением одного сериала – к которому как раз писали сценарий не мы. Это 8-серийный фильм «Частный сыск полковника в отставке», его премьера прошла по ОРТ, главному каналу в нашей стране.

РР: Скажите, откуда вообще вы черпаете вдохновение – для своих книг, очередных серий или этих сценариев, тем более, что, на первый взгляд, отдельные книги данной серии кажутся завершенными и последними?

АСЛ: Это самый сложный вопрос: откуда черпается вдохновение. Иногда – из путешествий. Из событий, творящихся в мире и вокруг нас. А иногда – со дна пустого кошелька.

РР: У вас все время появляются новые идеи для очередных книг. Как вы разделяете ваши обязанности при работе над текстом – кто придумывает все истории и героев, кто пишет?

АСЛ: Придумываем и ДОдумываем сюжет мы вместе. Это длительный процесс, мы пару раз в неделю съезжаемся для обсуждений, устраиваем мозговые штурмы, спорим, снова разъезжаемся, опять измышляем… А потом, когда сюжет и герои устраивают, наконец, обоих соавторов, начинаем писать. Порознь. Каждый свой кусок. Потом снова сходимся, и… смотри: начало ответа на вопрос.

РР: А что, если возникают разногласия, например, по поводу сюжета? Ссоритесь ли вы часто? Влияют ли большая разница в возрасте и ваши различные интересы на совместную работу?

АСЛ: Да, ссоримся. И даже обижаемся друг на друга. Но разный пол, возраст и интересы помогают нам – может быть, звучит парадоксально – уважать друг друга.

Наши герои – конечно, отчасти мы сами.
Они наше, что называется, дополненное и исправленное издание.

РР: Вы проводите вместе довольно много времени. Как вы отдыхаете – вместе или вы так устали друг од друга, что мечтаете только о том, чтобы отдохнуть порознь?

АСЛ: С развитием новых технологий: электронная почта, телефоны, смс – мы вместе проводим не так уж много времени, так что даже соскучиться успеваем. Отдыхаем потому иногда совместно – в этом году ездили на машине по Америке. А, порой, порознь.

РР: В свох интервью неоднократно вы подчеркиваете, что любите путешествовать. Посетили ли вы все эти места, города и страны, описанные в книгах?

АСЛ: Да, мы были практически всюду, куда потом приводили своих героев.

РР: Польских читателей, только что прочитавших перевод вашего первого детектива, больше всего интересует то, что касается главной героини книги – Тани Садовниковой. Имеет ли она свое воплощение в действительности? Почему главным персонажем вы сделали именно женщину?

АСЛ: Она девушка потому, что – это наше общее убеждение – женщины сейчас, особенно в нашей стране, интереснее, умнее, глубже мужчин. И книги читают женщины гораздо чаще!

РР: По вашему мнению, жизнь Тани напоминает жизнь современных русских женщин? Или вы просто хотели создать идеал современной молодой женщины?

АСЛ: Тане приходится часто сталкиваться с теми же проблемами, что и большинству женщин в России: безденежье, дефицит хороших мужчин, комплексы по поводу собственной внешности, проблемы на работе и т.д. Другое дело, что наша героиня преодолевает эти и многие другие трудности необычно. Залихватски, можно сказать. Что ж, таков жанр.

РР: В Тане поражают, с одной стороны, ее сила и независимость, с другой – наивность и чувство одиночества? Почему? Является ли она, по-вашему, счастливой женщиной?

АСЛ: Конечно, она счастливая, потому что всегда побеждает, и к ней, в конце концов, приходит любовь.

РР: Чьи интересы и опыт повлияли более на личность Тани? Сколько Тани в Анне и кто по характеру – Дмитрий или Иван – вылитый Сергей?

АСЛ: Наши герои – конечно, отчасти мы сами. Но очень отчасти. Они наше, что называется, дополненное и исправленное издание. Этакие рыцари и рыцарши без страха и упрека.

Ганс Клосс, четыре танкиста и собака – о, они были супер!

РР: Ваш первый детектив о приключениях Тани Садовниковой хотели выпустить в свет четыре издательства. По-вашему, издать первую книгу, не только в жанре детектива, это большой вызов для авторов? Что бы вы посоветовали авторам, дебютирующим на книжном рынке?

АСЛ: К большому сожалению, и для авторов, и для литературы, сейчас в России первая книга молодого автора обычно проходит незамеченной, если только не вложены миллионы в её раскрутку. И самые важные качества для молодого автора: терпение и усидчивость. И умение не сдаваться.

РР: Вы имеете почитателей во всем мире. Любите ли вы разговаривать с читателями во время авторских встреч или предпочитаете общение посредством электронной почты или форума на вашем официальном сайте? Как вы вообще переносите рекламные кампании, связанные с раскруткой ваших книг?

АСЛ: На наш взгляд, участие в рекламных акциях – самая простая и приятная часть обязанностей авторов. Как и общение с читателями. Мы отвечаем на ВСЕ письма, что приходят в наш адрес, и любим о многом поговорить с теми, кто интересуется нашими романами.

РР: Вы неоднократно повторяли, что любите детективы Агаты Кристи или Джеймса Хедли Чейза. А читаете ли вы вообще книги польских авторов?

АСЛ: В своё время в России произвёл фурор Ежи Ставинский. Таганка ставила его «Час пик». В советские времена мы зачитывались  Станиславом Лемом, а Сергей по его «Сумме технологии» даже писал курсовую работу – представьте себе, по научному коммунизму. Потом, когда начались реформы, мы стали узнавать Ежи Косинского, Марека Хласко, Витольда Гомбровича. Теперь большой популярностью в нашей стране пользуется Януш Вишневский… А если говорить о нашем жанре: о, какими великолепными были герои польских сериалов! Как мы, будучи детьми, ждали эти фильмы! Ганс Клосс, четыре танкиста и собака – о, они были супер!.. И, вернёмся к литературе, Иоанна Хмелевская, конечно, просто неподражаема!

РР: А в Польше вы когда-то побывали?

АСЛ: В Польше, увы, ни разу не бывали, ни один – но очень, очень  хочется.

РР: Большое спасибо за интервью! Желаем вам больших успехов, преданных читателей и приглашаем, конечно, в Польшу.

Интервью: Анна Тыка.
Фотографии из архива Анны и Сергея Литвиновых.